
La traduzione giurata è necessaria per la presentazione di documenti ufficiali alle autorità nazionali ed estere; si tratta di uno strumento di cui possono avvalersi gli avvocati per le ingiunzioni di pagamento o per le procure. Talvolta può risultare necessaria anche per il privato cittadino in riferimento a determinati atti amministrativi quali la conversione di una patente, il riconoscimento di un titolo di studio, l’acquisto della cittadinanza italiana, l’immatricolazione di un veicolo straniero (legge 4 gennaio 1968).
Talvolta i termini giuridici specifici nonchè l’iter da seguire possono variare in relazione al paese di destinazione finale del documento da tradurre, rendendo il processo di asseverazione estremamente delicato. Tutta la traduzione asseverata deve essere tradotta integralmente e personalmente dal traduttore accreditato, in quanto quest’ultimo se ne assume la responsabilità civile e penale.
I diversi organismi e le diverse istituzioni governative internazionali precisano spesso il tipo di traduzione accettata in maniera esclusiva. In tal caso, vi preghiamo di indicarcelo al momento della vostra richiesta di preventivo.